Sanskrit Translation Practice

The Boy Strikes the Lion with his Hand

Boy = bāla

Strike = tuda

Lion = siṁha

Hand = hasta

Boy is the subject, Lion is the object, Hand has to be in the right case to communicate “with” – that’s Case 3 (see the Noun Inflections in the Reference menu at the top of the page, below the header graphic).

bālaḥ hastena siṁham tudati

With sandhi: bālo hastena siṁhaṁ tudati  – बलो हस्तेन सिंहं तुदति

In the city, the man strikes the elephants with his foot

City = nagara

Man = nara

Elephant = gaja

Foot = pāda

Strike = tuda

The man is the subject, his foot is the instrument (case 3, “with”), the action is striking, the elephant is the object of the action. City has to be in Case 7 (“in”).

nagare naraḥ pādena gajān tudati

With sandhi: nagare naro pādena gajāms tudati – नगरे नरो पादेन गजाम्स्तुदति

You smile with your mouth

“You” is not really required, if we want to include it for special effect, the corrrect pronoun is singular subject, second person: tvam.

Smile = hasa

Mouth = mukha

tvaṁ mukhena hasasi   त्वं मुखेन हससि

The two of us are born in the villiage

Two of us = dual, first person pronoun as the subject: āvām

Born = jāya

Villiage = grāma (in case 7, “in”)

āvāṁ grāme jāyāvahe  आवां ग्रामे जायावहे

The hero thinks with his belly

Hero = vīra

Thinks = manya

belly = udara (case 3, “with”)

vīra udareṇa manyate  वीर ऊदरेण मन्यते

Vīraḥ became vīra because the next word starts with a vowel. The “n” at the end of udareṇa became “ṇ” because there was an “r” in the word not blocked by a consonnant. It’s manyate  instead of manyati because thinking is self-serving.

The sun goes from the village to the white sky

Sun = sūrya

Goes = gaccha

Village = grāma

White = śveta

Sky = gagana

Sun is the subject, so sūryaḥ. The action is performed by the sun, a singular third person entity, so gacchati. It is from the village, so use Case 5, so grāmāt. White is an adjective of sky, which is the object of the sentence, so śvetaṁ gaganaṁ

sūryaḥ śvetaṁ gaganaṁ grāmād gacchati. सूर्यः श्वेतं गगनं ग्रामाद्गच्छति

The moon crosses the black sky

Moon = candra

Cross = tara

Black = kṛṣṇa

Sky = gagana

candraḥ kṛṣṇaṁ gaganaṁ tarati  चन्द्रः कृष्णं गगनं तरति

Wolves walk from the goose to the rabbits

Wolves = vṛka (subject)

Walk = cara

Goose = haṁsa (case 5)

Rabbit = śaśa (object)

vṛkā haṁsāc śaśaṁś caranti  वृका हंसाच्शशंश्चरन्ति

Krishna sees the black horse

kṛṣṇaḥ kṛṣṇam aśvaṁ paśyati कृष्णः कृष्णमश्वं पश्यति

Arjuna asks Krishna

arjunaḥ kṛṣṇaṁ pṛcchati अर्जुनः कृष्णं पृच्छति

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s